B2- Gustavo VEGA MANSILLA (Translator: Carlota CAULFIELD)

POEMS&POEGRAMS / POEMAS Y POEGRAMAS 

2018

Language: ENGLISH / SPANISH (INGLÉS / ESPAÑOL)

Publisher: Independently published

PAPER: 161 pages

ISBN-10: 1973418967 / ISBN-13: 978-1973418962

Weight: 245 g / Size: 13.34 x 0.94 x 20.32 cm.

KINDLE: ‎ 20860 KB

ASIN: ‎ B07JGPQ3W2

 

ENGLISH:

POEMS & POEGRAMAS / POEMS & POEGRAMS is an anthology of some of Gustavo Vega’s different poetic forms.   Is divided into five parts. The first two can be seen essentially as a sample of Vega’s literary work, his purely textual poetry.          The third section, the «C,» entitled  Instants of Crystal, introduces a collection of haikus or compositions related to this genre of Japanese origin. Vega reveres the haiku; he considers this poetic form the best remedy for any verbal excess.            Part «D,» titled PoÉticas Visuales / Visual Poetics shows the visual aspect of Vega’s poetry to which he owes most of his international recognition. Is born of the attempt to synthesize his various areas of interest: philosophy, poetic creation and visual creation. This tendency towards the multidisciplinary and multifaceted arises from the idea:: “The poet may use any medium to express himself.” And it also stems from the idea that poetic creation has the power to send messages not only to the intellect, but to the whole person: we are «sentient intelligence» -Xavier Zubiri, dixit-.           For Vega, poetic creation is an instrument of vision. Poetry is to see. But, see … what? It is about seeing life. Life amongst the objects, circumstances, oppression … or fantasy. Reflecting on life and also on language and its limitations, creates reflections textual, visual, sound poetry… and he urges us to understand and live, to risk. It makes at the same time our mental capacity of discernment, our feelings, and our emotions more alert.

 

ESPAÑOL:

POEMS & POEGRAMAS / POEMS & POEGRAMS es una antología de algunas de las diferentes formas poéticas de Gustavo Vega.           Se divide en cinco partes. Los dos primeros pueden verse esencialmente como una muestra de la obra literaria de Vega, su poesía puramente textual.           La tercera sección, la «C», titulada Instantes de Cristal / Instants of Crystal, presenta una colección de haikus o composiciones relacionadas con este género de origen japonés. Vega venera el haiku; considera que esta forma poética es el mejor remedio para cualquier exceso verbal.         La parte «D», titulada PoÉticas Visuales / Visual Poetics, muestra el aspecto visual de la poesía de Vega al que debe la mayor parte de su reconocimiento internacional. Nace del intento de sintetizar sus diversas áreas de interés: filosofía, creación poética y creación visual. Esta tendencia hacia lo multidisciplinar y multifacético surge de la idea: “El poeta puede utilizar cualquier medio para expresarse”. Y también parte de la idea de que la creación poética tiene el poder de enviar mensajes no solo al intelecto, sino a toda la persona: somos «inteligencia sentiente» -Xavier Zubiri, dixit-.         Para Vega, la creación poética es un instrumento de visión. La poesía es ver. Pero, ¿ves … qué? Se trata de ver la vida. La vida entre los objetos, las circunstancias, la opresión … o la fantasía. Reflexionando sobre la vida y también sobre el lenguaje y sus limitaciones, crea reflexiones textuales, visuales, poéticas sonoras … y nos urge a comprender y vivir, a arriesgar. Hace que al mismo tiempo nuestra capacidad mental de discernimiento, nuestros sentimientos y nuestras emociones estén más alerta.

Dejar respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here