B7_ITALIANO

B7- Gustavo VEGA MANSILLA   (Traduttore: Giuseppe NAPOLITANO)

 

DIPINGERE LA LUCE / PINTAR LA LUZ 

2019

Editore: Independently published

Lingua: ITALIANO / ESPAÑOL

CARTA: ‎ 152 pagine

ISBN-10: ‎ 1097621995  / ISBN-13: ‎ 978-1097621996

Peso: 231 g / Dimensioni: 13,34 x 0,89 x 20,32 cm

 

ITALIANO:

Gustavo Vega Mansilla è un creatore complesso, capace di soprenderci con proposte radicalmente diverse. È lo sperimentalismo, il visivo, le piroette intellettuali, il “collage” e il fondo filosofico di enorme profondità.          A Vega interessa la forza del testo, il messaggio da trasmettere. Per quello, ricorre a tutti gli elementi che possono far sì che il messaggio sia più espressivo ed efficace (…). Gioca con elementi della più diversa natura (…), introduce dati e concetti della fisica o della cosmologia (…). La tentazione del critico davanti all’opera di Gustavo Vega è cercare di classificarla nelle correnti letterarie più o meno definite. Tuttavia, etichette come poesia visiva, fonetismo, verbalismo, concretismo, etc, sono solo indicazioni che ci lasciano fuori di quello che solo ci interessa, la qualità poetica.

Vana impresa sarebbe, oltre che contraddittoria, cercare di limitare (“definire”) un’opera che giustamente si colloca nei limiti per negarli (…). La mancanza di frontiere (…) fa che l’opera di Vega sia poesia nel senso più originario, più ricco e più rigoroso della parola (Poiesis = azione e atto del creare). La poetica visiva di questo artista è strettamente legata alla Poetica del silenzio, che ebbe in Octavio Paz uno dei suoi artefici (…). L’haiku giapponese, la mistica orientale, hanno lasciato la loro impronta nella produzione di Gustavo Vega (…). Oltre che pensatore e poeta, Vega è maestro (nel senso più autentico della parola) (…), ha risvegliato l’interesse creativo in molti giovani.

 

ESPAÑOL:

Gustavo Vega es un creador complejo, capaz de sorprendernos con propuestas radicalmente distintas. Es el experimentalismo, lo visual, las piruetas intelectuales, el «collage» y el trasfondo filosófico de enorme profundidad.        A Vega le interesa la fuerza del texto, el mensaje a transmitir. Para eso, utiliza todos los elementos que pueden hacer que el mensaje sea más expresivo y efectivo (…). Juega con elementos de la más diversa índole (…), introduce datos y conceptos de la física o la cosmología (…). La tentación del crítico frente a la obra de Gustavo Vega es intentar clasificarla en más o menos corrientes literarias definidas. Sin embargo, rótulos como poesía visual, fonética, verbalismo, concretismo, etc, son solo indicaciones que nos dejan fuera de lo que solo nos interesa, la calidad poética.

Además de contradictorio, sería una empresa vana tratar de limitar -de «definir«- una obra que justamente se coloca dentro de los límites para negarlos (…). La falta de fronteras (…) convierte la obra de Vega en poesía en el sentido más original, rico y riguroso de la palabra (Poiesis = acción y acto de crear). La poesía visual de este artista está íntimamente ligada a la Poética del silencio, que tuvo en Octavio Paz a uno de sus creadores (…). El haiku japonés, el misticismo oriental, ha dejado su huella en la producción de Gustavo Vega (…). Además de pensador y poeta, Vega es maestro (en el verdadero sentido de la palabra) (…), ha despertado el interés creativo en muchos jóvenes.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí